2011. január 27., csütörtök

A holokauszt áldozatainak nemzetközi emléknapja

A gyászolók kaddis imája fonetikus kiejtéssel, askenázi dialektusban:
Jiszgádál vöjiszkádás smé rábó, OMÉN, böolmó divró chiruszé vöjámlich málchuszé böchájéchajn uvjajméchajn uvchájé döchol-bész-Jiszroél báágóló uvizmán kóriv vöimru: omén.OMÉN, JÖHÉ SMÉ RÁBÓ MÖVÓRÁCH LÖÓLÁM ULOLMÉ OLMÁJÓ JISZBÓRÁCH.
Jiszbórách vöjistábách vöjiszpóár vöjiszrajmám vöjisznászé vöjiszhádor vöjiszále vöjiszhálol smé dökudsó brich-hú.
BRICH-HÚ
leéló min-kol (a megtérés szombatján: leéló leéló mikol) birchószó vösirószó tusböchószó vönechemószó diámíron böolmó vöimru: omén.
OMÉN,
Jöhé slomó rábó min-somájó vöchájim olénu vöál-kol-jiszroél, vöimru: omén.
OMÉN,
Ajsze sólajm bimrajmov, hú jáásze sólajm olénu vöál-kol-jiszroél, vöimru: omén.
OMÉN,
Bórukh ató Adojnoj, melekh hóajlom
magyarul:
Dicsérjük és magasztaljuk az Ö nagy nevét, ámen, az Általa teremtett világban, s teljesedjék be uralma a mi életünkben és napjainkban, s Izrael egész háza életében, mielőbb, s mondjátok együtt: úgy legyen.
Legyen az Ő neve áldott mindörökké.
Legyen áldott, tiszteletteljes, fenséges, dicsőséges és magasztos az Ő szent neve, aki áldásra méltó.
Áldott Ő!Minden valaha elmondott áldásmondásnál, ódánál, himnusznál és vigasztaló éneknél emelkedettebben (a megtérés szombatján: és magasztosabban), s mondjátok együtt: úgy legyen.
Legyen nagy békesség és élet számunkra és egész Izrael számára, s mondjátok együtt: úgy legyen.
Aki békét szerez a magasságban, Ő teremtsen békét számunkra és egész Izrael számára, s mondjátok együtt: úgy legyen
Él ná röfá ná lá: gyógyitsd meg

Mai idézet: "...I’m not afraid to die. I just don’t want to be there when it happens..."

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése