2023. október 6., péntek

ܟܬܒ ܐܠ ܦܗ ܣܓܚܝ ܒܣܡܢܐ ܕܐܒܐ Sagḥi, basmana d'aba, ktav al peh

ܣܘܣܓܪܬܐ ܚܒܨܝܢܢ ܡܢܟܝܘܟܐ ܠܠܗܘܢ ܥܠܘܡܝ ܩܕܡܝܢ ܡܬܒܘܚܐ ܒܪܝܟ
ܗܘ ܒܝܫܐ ܚܝܠܘܢܝ ܠܟܘܢ ܒܪܘܟ ܐܝܠܝܢ ܐܝܠܝܢ ܕܬܫܠܡܐ ܡܐܒܘܚܐ

חַסָדָא וְאֱמֶת פְּגִשׁוּ, צְדָקָא וְשָׁלוֹם נִשְׂקֵפוּ
חסד ואמת נפגשו, צדק ושלום נשקפו."

(Hesed ve'emet nipgashu, tzedek ushalom niskafu.)
חַסָדָא (ḥaṣāḏā)
וְאֱמֶת (wəʾĕmeṯ)
פְּגִשׁוּ (pəgiššû)
צְדָקָא (ṣəḏāqā) 
וְשָׁלוֹם (wəšālôm) 
נִשְׂקֵפוּ (niśqêpû

"אתה פרזילא דמשיחא תסבי להא ומחויא על פורחא דצרורא תתבי וצרורא דפורחא לצורא תסבי."
(Atah parzila d'Mashiḥa t'savi leha u'meḥavya al pureḥa d'tzurara t'tave u'tzurara d'pureḥa letzura t'savi.)

ܐܠܗܐ ܡܪܥ ܠܟ ܐܙܠܘܢ ܝܬܡܢ ܕܝܬܩܕܫ ܫܡܚ
אֱלָהּ מַרְעֵהּ לָךְ אִזְלוּן יַתְמַן דִּשְמַיָּא דִּתְקַדִּשׁ שְמַךְ."
(Elaha mar'eh lach izlon yatman dishmaya d'tqaddish shemakh.)

ܬܠܡܕܝ, ܬܠܡܕܝ, ܟܘܠ ܐܕܡ ܫܝܚܐܝ ܢܥܡܢ ܒܕܘܪ ܫܠܡܐܕܐ, ܝܗܚܝܗ ܐܠܟܗ ܟܐܝܠܘ ܠܚܐ ܠܐ ܝܫܢܬܐ ܝܬܪ, ܐܡ ܐܝܢ ܠܚܐ ܐܚܪܛܬ ܡܠܟܘܬ ܗܫܡܝܢ.
"תַּלְמִידַי, תַּלְמִידַי, כָּל אָדָם שֶׁיְהֵא נֶאֱמַן בַּדָּבָר שֶׁלֹּמֵד, יִהְיֶה עֲלֵיךָ כְּאִלּוּ לֹא יָשַׁנְתָּ יְתָר, אִם אֵין לְךָ אַחֶרֶת מַלְכוּת הַשָּׁמַיִם."
(Talmidai, talmidai, kol adam sheyehai ne'eman badavar shelomed, yiheyeh alekha ke'ilu lo yashanta yetar, im ein lekha akheret mal'khut hashamayim.)

"Ntawah bishmayo" (ܢܬܘܗ ܒܫܡܝܐ)
"Abwoon d'bashmayo" (ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ)
"Nethqadash shmakh" (ܢܶܚܩܰܕ݁ܫ ܫܡܰܚ)
"Titey malkuthakh" (ܛܝܼܬ݂ܝ ܡܲܠܟܘܿܬ݂ܵܚ)
"Tihye ritzonakh" (ܛܷܗܶܐ ܪܶܙܥܳܢܵܚ)
"Aykanah d'bashmayo of bar'o" (ܐܵܝܟܵܢܵܐ ܕܒܲܫܡܝܵܐ ܐܵܝܟ݂ ܒܪܥܐ)
"Hawvlan lachma d'sunqanan yaomana" (ܗܰܘܠܒܰܢ ܠܰܥܡܳܐ ܕܣܘܽܢܩܳܢܰܢ ܝܰܘܡܳܢܰܚ)
"Washboq lan khaubayn" (ܘܰܫܒܰܩ ܠܰܢ ܚܘܰܒ݂ܰܝܢ)
"Aykanah daph hnan shbaqan l'hayyabayn" (ܐܵܝܟ݂ܵܢܵܐ ܕܰܦ ܚܢܰܢ ܫܒܰܩܰܢ ܠܳܗܰܝܰܒ݂ܰܝܢ)
"Wla tahlan l'nesyuna" (ܘܠܰܐ ܬܰܗܠܰܢ ܠܶܢܫܽܘܢܰ)
"Ela patzan min bisha" (ܐܶܠܰܚ ܦܰܛܰܙܰܢ ܡܺܝܢ ܒܺܝܫܰ)
"Metol dilakhe malkutha, wahayla, wateshbuhta" (ܡܶܛܳܠ ܕܺܝܠܰܚܶܡ ܡܰܠܟܳܘܬ݂ܳܐ ܘܰܚܰܝܠܳܐ ܘܰܬ݂ܶܫܒ݂ܽܘܬ݂ܳܐ)
"Le'alam almin" (ܠܺܥܠܰܡ ܰܠܡܺܝܢ)

"Moshe kibbel Torah mi'Sinai u'mesarah liYehoshua."
"Im ein ani li, mi li? U'ch'she'ani l'atzmi, ma ani?"
"Al tifrosh min hatzibur."
"Eizehu ashir? Hasameach b'chelko."
"Lo alecha hamelacha ligmor, v'lo atah ben chorin lehibatel mimena."
Shlama alokhun!" (שלמא אלוכון!)
"Chayye d'Mshiḥa" (חַיֵּי דְּמְשִׁיחָא)
"Ktav al peh" (כתב על פה)
"Basmana d'aba" (בַּסְמַנָּא דְּאַבָּא)
"Malka d'Alaha" (מַלְכָּא דְּאַלָּהָא)
"Talita kumi!" (תַּלִּיתָא קוּמִי!)
"Maranatha" (מרנא תא)
"Sagḥi" (סַגְחִי)

Moshe kibbel Torah mi'Sinai u'mesarah liYehoshua." (מֹשֶׁה קִבֵּל תּוֹרָה מִסִּינַי וּמְסָרָה לִיהוֹשֻעַ):

 "ܡܘܫܐ ܩܒܝܠ ܬܘܪܐ ܡܢܝ ܣܝܢܝ ܘܡܬܪܗ ܠܝܗܘܫܘܥܐ."
"Im ein ani li, mi li? U'ch'she'ani l'atzmi, ma ani?" (אם אין אני לי, מי לי? וכשאני לעצמי, מה אני?):

 "ܐܡܢܝ ܐܝܢ ܠܝ, ܡܝ ܠܝ? ܘܟܫܐܐܢܝ ܠܥܨܡܝ, ܡܐ ܐܢܝ?"
"Al tifrosh min hatzibur." (אל תפרוש מן הציבור):

 "ܐܠ ܬܦܪܘܫ ܡܢ ܗܬܙܝܒܘܪ."
"Eizehu ashir? Hasameach b'chelko." (איזהו עשיר? השמח בחלקו):

 "ܐܝܫܘ ܐܚܝܪ? ܚܕܥܝܐܝ ܒܫܠܡܘ."
"Lo alecha hamelacha ligmor, v'lo atah ben chorin lehibatel mimena." (לֹא עָלֶיךָ הַמְּלָאכָה לִגְמוֹר, וְלֹא אַתָּה בֶּן חוֹרִין לְהִבָּטֵל מִמֶּנָּה):

 "ܠܐ ܐܠܗܟ ܗܡܠܟܐ ܠܓܡܘܪ, ܘܠܐ ܐܬܗ ܒܢ ܚܘܪܝܢ ܠܗܝܒܬܠ ܡܡܢܐ."
"Shlama alokhun!" (שלמא אלוכון!):

 "ܫܠܡܐ ܐܠܘܟܚܢ!"
"Chayye d'Mshiḥa" (חַיֵּי דְּמְשִׁיחָא):

 "ܚܝܐ ܕܡܫܝܚܐ."
"Ktav al peh" (כתב על פה):
 "ܟܬܒ ܐܠ ܦܗ."
"Basmana d'aba" (בַּסְמַנָּא דְּאַבָּא):

 "ܒܣܡܢܐ ܕܐܒܐ."
"Malka d'Alaha" (מַלְכָּא דְּאַלָּהָא):

 "ܡܠܟܐ ܕܐܠܗܐ."
"Talita kumi!" (תַּלִּיתָא קוּמִי!):

 "ܬܠܬܐ ܩܘܡܝ!"
"Maran

Beresit bara Elohim et hashamayim ve'et ha'aretz."

 "Anokhi Adonai Eloheikun d'hataya tiryun min dovonokhun."
 "אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֲשֶׁר הוֹצֵאתִיךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם, מִבֵּית עֲבָדִים. לֹא יִהְיֶה לְךָ אֱלֹהִים אֲחֵרִים, עַל־פָּנָי."

 "Wala tasmeqon shewaya kullekhon, wala ba'arba' raysekhon wala arba' chwotekhon, wala me'yaten l'bhurhekhon l'ubhtehon shanatahun."
 "לֹא תַעֲשֶׂה לְךָ פֶסֶל, וְכָל־תְּמוּנָה אֲשֶׁר בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל, וַאֲשֶׁר בָּאָרֶץ מִמַּתַּחַת, וַאֲשֶׁר בַּמַּיִם מִתַּחַת לָאָרֶץ. לֹא תִשְׁתַּחֲוֶה לָהֶם, וְלֹא תָעָבְדֵם: כִּי אָנֹכִי יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, אֵל קַנָּא, פֹּקֵד עֲוֺן אָבוֹת עַל־בָּנִים עַל־שִׁלֵּשִׁים וְעַל־רִבֵּעִים, לְשֹׂנְאָי."
 
"Wala takabbele shem elahaik."
 "לֹא תִשָּׂא אֶת־שֵׁם־יְהוָה אֱלֹהֶיךָ, לַשָּׁוְא."

 "זָכוֹר אֶת-יוֹם, הַשַּׁבָּת, לְקַדְּשׁוֹ. שֵׁשֶׁת-יָמִים, תַּעֲבֹד וְעָשִׂיתָ, כָּל-מְלַאכְתֶּךָ. וְיוֹם, הַשְּׁבִיעִי, שַׁבָּת, לַיהוָה אֱלֹהֶיךָ: לֹא-תַעֲשֶׂה כָל-מְלָאכָה, אַתָּה וּבִנְךָ-וּבִתֶּךָ--עַבְדְּךָ וַאֲמָתְךָ, וּבְהֶמְתֶּךָ, וְגֵרְךָ, אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ. כִּי-שֵׁשֶׁת יָמִים, עָשָׂה יְהוָה, אֶת-הַשָּׁמַיִם וְאֶת-הָאָרֶץ, אֶת-הַיָּם, וְאֶת-כָּל-אֲשֶׁר-בָּם, וַיָּנַח, בַּיּוֹם הַשְּׁבִיעִי; עַל-כֵּן, בֵּרַךְ יְהוָה--אֶת-יוֹם, הַשַּׁבָּת, וַיְקַדְּשֵׁהוּ."

 "Zakhora at-yawma, hashabbata, l'qaddsho. Sheshet-yamima, ta'abod w'asita, kul-m'lakhtekha. W'yawma, hashsh'bi'i, shabba, la'Yahweh elohekha: Lo-ta'aseh kul-m'lakha, at-ta ubintekha--av'dekha w'amathekha, w'b'hm'tekha, w'gerkha, asher bish'arekha. Ki-sheshet yamima, asa Yahweh, et-hashshamayim w'et-haaretz, et-hayam, w'et-kul-ashar-bam, w'yanakh, bayawma hash'sh'bi'i; al-ken, be-rakh Yahweh--et-yawma, hashshabbata, w'yaqadd'shsh'u."

"ܙܟܘܪܐ ܐܬܝܘܡܐ، ܗܫܒܬܐ، ܠܩܕܫܐ. ܫܫܛܬܝܡܐ، ܬܥܒܘܕ ܘܐܫܝܬܐ، ܟܘܠ ܡܠܟܬܚܐ. ܘܝܘܡܐ، ܗܫܫܒܐ، ܫܒܐ، ܠܐܠܝܗ ܐܠܗܚܐ: ܠܐ ܬܥܐܫ ܟܘܠ ܡܠܟܬܚܐ ܐܬܐ ܘܒܢܬܟܐ--ܐܒܕܟܐ ܘܐܡܐܬܟܐ، ܘܒܗܡܬܟܐ، ܘܓܪܟܐ، ܐܫܪ ܒܫܪܥܐܟܐ. ܟܝ ܫܫܛܝܬ ܝܡܝܐ، ܐܣܐ ܝܗܘܝܗ ܐܬܣܕܐ ܗܫܦܫܡܢܐ ܘܐܬܫܪܐܐܢܐ، ܐܬ ܝܢܢܐܟܗ، ܒܝܘܡܐ ܗܫܫܒܝܥܐ: ܐܠ ܟܢ، ܒܪܟ ܝܗܘܝܗ--ܐܬܝܡܐ، ܗܫܫܒܬܐ، ܘܝܢܐܩܕܫܫܥܘ."

"Abun d-bashmayo" (ܐܒܘܢ ܕܒܫܡܝܐ)
"Ata bishmayin" (ܐܬܐ ܒܫܡܝܢ)
"Tehte malkutukh" (ܬܗܬܐ ܡܠܟܘܬܚ)
"Nehwe sebyanach aykanna d-bashmayo of bara" (ܢܗܘܐ ܣܒܝܢܐ܆ ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܘܦ ܒܪܐ)
"Haw lan lakhma d-sunqanan yawmana" (ܗܘܠܐ܆ ܠܚܡܐ ܕܣܘܢܩܐ܆ ܝܘܡܐ܆)
"Washboq lan khaubayn" (ܘܫܒܩ ܠܢ ܚܘܒܝܢ)
"Aykanah d-bashmaya aph bar'a" (ܐܝܟܢܐ ܕܒܫܡܝܐ ܐܦܚ ܒܪܥ)
"W-la ta'lan l-nesyuna" (ܘܠܐ ܬܠܢ ܠܢܫܘܢܐ)
"Ela patzan min bisha" (ܐܠܐ ܦܛܙܢ ܡܢ ܒܫܐ)
"Metol dilakh malkutukh w-khayla w-tushbukhta" (ܡܬܘܠ ܕܠܚܡܠܟ ܡܠܟܘܬܟ ܘܚܝܠܟ ܘܬܫܒܘܚܬܟ)
"L'alam almin" (ܠܥܠܡ ܐܠܡܢ)



Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése